Bu Blogda Ara

27 Aralık 2008 Cumartesi

Vişne reçelli elmalı turta


Malzeler
yarım paket yumuşak margarin
2 adet yumurta
1 çay bardağı sıvıyağ
1 su bardağı tozşeker
1 paket hamur kabartma tozu
aldıgı kadar un

üzerine
3 elma
2-3 kaşık tozşeker
1 su bardağından az vişne reçeli(benim reçel hafif şekerlenmişti,kullanma fırsatım oldu)
ceviz, (yarım bardak ufalanmış)
tarçın (bir çay kaşığı)
Tüm malzemelerle hamuru yap,biraz sert olsun,elma ve reçel suyuyla erimiyecek kadar
hamuru buzdolabına koy,yaklaşık 2 saat dinlensin
bu arada elmaları soy.2-3 kaşık toz şekerle pişir sogumaya bırak,tarçını ve cevizi ekle
hamurun 1/4 .yani dörtte birini ayır,kalanı yaglanmış tepsiye yay,elle düzelt,elmalı harcı yay,üzerine vişne reçelini eşit yay en son kalan hamuru elinizle çubuklar yapıp karelerle süsleyin.hamur kalırsa onuda elinizle minik parçalara bölüp aralara koyun, 175-180 derecede
üzeri hafifçe kızarana kadar pişirin

6 yorum:

Lucia Russo dedi ki...

Hi dear, how are you?

Hope you had a good christmas eve. I am ready to work hard again, after all the lunches and dinners. We have a lot of work to do.
Have a nice sunday!
bye
Lúcia
www.fazemosdeconta.com

nazardeymesin07 dedi ki...

Yeni yılın tüm insanlığa ve ülkemize barış, mutluluk getirmesi dileğiyle tüm dostların yeni yılı kutlu olsun.

natcilar dedi ki...

canım vişneli turta istedi bende isterimmmmm
nilay

suppruss dedi ki...

"yeni yılda herşey gönlünüze göre olsun .mutluluklar"

http://supprussceyiz.blogspot.com

Lucia Russo dedi ki...

Hi Zehra, darling friend,

Thank you for the sweet words you left in my blog. I loved it. You are so nice.
Kisses

Lúcia

Lucia Russo dedi ki...

Hi Zehra, I will explain to you what the name of my blog, "Fazemos de conta", means. The word "conta" means beads in english. My friend Bia and I do a lot of work using beads. The word "fazemos" is a verb (fazer = to make) and means "we make". This expression "fazemos de conta" means to pretend, but in a good way. The children when play they are pretending, right? The expression is a kind of joke we did with the words. We say that we are working but also having fun or that we are having fun but also working. Did you understanding?
kisses,
Lúcia.